Les actions et outils que propose Telomiova.org sont principalement adressés au public malagasy. Il apparaît ainsi normal d'adapter et de partager les ressources en langue malagasy, afin de s'adresser au plus grand nombre.
Traduire le site de Telomiova entièrement en malagasy constitue un projet dans le projet! Cela va demander beaucoup de volonté et de volontaires, aussi tous sont les bienvenus, que vous soyiez professeurs, écrivains, linguistes, journalistes, étudiants, ou tout simplement amoureux de sa langue maternelle.
Pré-requis
- De la volonté
- De la motivation
- Aimer traduire
- Un esprit critique et créatif pour les néologismes
Organisation
- Traduction en ligne
A l'heure actuelle, les traductions se feront essentiellement en ligne. Toutefois, nous pouvons envisager de mettre en place une méthode offline. N'hésitez pas à soumettre vos propositions également. - Si vous souhaitez participer à la traduction
Faites-le nous savoir en remplissant le formulaire suivant, ou encore en prenant contact avec nous. - Le wiki sera disponible pour tous ceux qui souhaitent participer. Sera également disponible l'outil Vaombolana, développé dans le cadre du projet Telomiova afin de constituer le lexique Internet en malagasy.
- Le public donnera son avis et votera sur la pertinence des néologismes que nous soumettons. Ou soumet lui-même des néologismes auxquels il a pensé. Cet outil sera pleinement intéractif, web 2.0 à point dans le sens où l'utilisateur devient lui-même générateur de contenus.
- Les traductions validées seront mis en ligne sur le site proprement dit.
- Les visiteurs de Telomiova pourront ainsi choisir la langue qu'il souhaite.







